Translators - Translator Resources
Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace

KudoZ Open Glossary (KOG)

Termini tradotti dai traduttori di ProZ.com tramite la rete di asssitenza KudoZ.

« KudoZ Open Glossary Home

Risorse correlate







Search the KudoZ Open Glossary
Coppia di lingue Area
Source:
Target:

Sfoglia per lettera:  TUTTI  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
Termine Traduzione Inserito da
1 2 Successivo
"dog and bone" (Cockney) telefone (Non membro)
10.0 mulher (nova) "BOA"/"Tesuda"(gostosa) Joon Nam Oh
a mouse in the pocket muita parra e pouca uva (Non membro)
badass fera Fernando Domeniconi
bang for the buck relação custo/benefício (Non membro)
barn out back um celeiro atrás da casa (Non membro)
brush yourself down e se recupera/se recompõe Teresa Bento
cherry on top encerramento de algo com chave de ouro (Non membro)
chicks dig the air. Garotas/Gatinhas/Meninas adoram o(esse/meu) cabelo (estilo) (Non membro)
class-act uma pessoa espetacular (Non membro)
cocking (the ball) back preparando-se para lançar a bola Teresa Bento
come in for me veio atrás de mim Teresa Bento
dance-apella comecei a dançar sozinho sem música alguma a acompanhar-me (Non membro)
Don't make me ROLL YOUR STIFF Você quer que eu acabe com a sua raça? (Non membro)
doubles que também é, que faz as vezes de Luciano Eduardo de Oliveira
dried-up old hooker puta velha (Non membro)
Eight one hundred thousands of a gram oito centésimos milésimos de grama (Non membro)
find your asses out expulsá-los daqui Eneide Moreira
for bonking you barmy para transar com você até a loucura Izabel Santos
garage time Preciso de um tempo só para mim (Non membro)
Go for heft busque a grandeza/amplidão (Non membro)
gooks chinas (pejorativo para vietnamita, EUA) (Non membro)
having a field day tiveram um dia em cheio Teresa Bento
hog-wild = ? fiquei doido/ perdi o controle Claudio Mazotti
Holding our breaths (ver contexto) sem muitas esperanças/sem contar muito com isso Renata Costa
hootin' nannie babá rastaquera Eliane Rio Branco
hotshot espertalhão Teresa Domingos
Husky boy garoto/rapaz corpulento/gorducho/encorpado (Non membro)
Laying Stripping Machines máquinas de corte de telas Renata Costa
leaps and bounds muito à frente (Non membro)
leave bumps in place calcinha pequena é exitante mas salienta [deixa em evidência ] todas as gordurinhas Izabel Santos
lesbian bed death apatia sexual lesbiana/ morte do sexo nas relações lesbicas (Non membro)
lick my boot Dá-me graxa (Non membro)
lizard-skinned com pele de lagarto (Non membro)
Ma-sheen bon-vivant (Non membro)
mouse potato viciado em Internet ou computador (Non membro)
mousemate amigos internautas (Non membro)
Move to the groove entre, caia no ritmo da... Claudio Mazotti
my face was out there feita num oito Teresa Bento
noogie carolo Tania Vieira





Copyright © 1999-2008 ProZ.com - Tutti i diritti riservati. Privacy policy    Print page