Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas

Nuovo argomento    Off-Topic: Visibile    Dim. caratteri: - / + 
  Forum  Argomento  Iniziatore
discussione
Risposte Visite Ultimo
messaggio
Marketing for translators  Leave your translation rates to your clients? Łukasz Gos-Furmankiewicz
03:54
6 272 ariffo
15:14
Money matters  Poor skills in negotiation - or realist? Sian Cooper
08:28
11 492 Tina Vonhof
15:07
Money matters  Agency gives the client a discount - and sets your rate down    (Vai a pagina 1, 2... 3) Christine Andersen
Oct 11, 2012
34 4312 Radian Yazynin
14:59
Money matters  Hilarious job offer inkweaver
07:30
12 708 NataliaAnne
14:59
Italian  Preventivo per Traduzione urgente    (Vai a pagina 1... 2) fiamma12
May 22
28 688 Claudia Benetello
14:55
Business issues  I just fired an agency    (Vai a pagina 1, 2... 3) Jeff Whittaker
May 22
31 1796 Samuel Murray
14:45
Off topic  Controlling my temper Noni Gilbert
14:05
1 194 Balasubramaniam L.
14:40
SDL Trados support  Trados:Client requires final clean files showing one paragraph from source text and then from target Fernando Tognis
13:19
2 86 Fernando Tognis
14:29
SDL Trados support  Trados 2011 Translation Memory could not be found    (Vai a pagina 1... 2) Richard Hill
Oct 3, 2011
15 2109 Stuart Robertson
14:19
Business issues  Prix par ligne et nomre de caractères Virginie Proisy
10:38
10 166 Virginie Proisy
14:12
Translation news  Lack of interpreters in Ontario courts becoming intolerable according to judge N/A
May 22
4 79 Hege Jakobsen Lepri
14:09
Money matters  Translation Agency on TV show Shark Tank - charges .17 a word Jeff Whittaker
13:17
5 208 TranslateThis
14:06
Italian  II e III avviso selezione docenti CIELS Gorizia e Padova Laura Fenati
14:00
0 24 Laura Fenati
14:00
Getting established  Problems with meeting clients - help needed omis1506
10:39
6 234 Sheila Wilson
13:44
Italian  Servizi del sito regimeminimi.com Cristina Lo Bianco
13:39
0 28 Cristina Lo Bianco
13:39
Russian  Летняя кампания — 2013 Rodion Shein
May 12
7 458 Oleg Osipov
13:11
SDL Trados support  Go to next untranslated segment, in Trados 2009 Samuel Murray
07:28
5 81 Zoltán Kulcsár
13:10
Money matters  An agency requires lowering my rates --- How to respond :-)? ...    (Vai a pagina 1... 2) Michal Surmař
May 22
26 1171 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
12:49
Turkish  Proz.com Türkiye temsilcisi Emin Arı
Apr 29
14 619 Baybars Araz
12:22
Wordfast support  Strange behaviour of checkboxes Praeeo
11:58
0 10 Praeeo
11:58
Scams  South Korean company is recruiting freelancers Olivier Den Hartigh
May 21
2 89 Marina Soldati
11:38
Getting established  Master's degree in legal translation by distance learning ALIALBALA
08:33
2 90 LilianBoland
11:35
SDL Trados support  When converting a terms file from Excel, the Multiterm termsbase file size goes 50 times bigger!!!! Solarice
May 7
1 152 Solarice
11:31
Polish  Czy MemoQ da się lubić?    (Vai a pagina 1, 2, 3... 4) Tomasz Poplawski
Mar 11
53 3820 Lucyna Długołęcka
11:24
Money matters  I'm starting out. How much can I charge?    (Vai a pagina 1... 2) Tiago Moita
May 20
18 1261 Tiago Moita
11:11
Powwows  Powwow: Edinburgh - United Kingdom N/A
Apr 30
3 202 Gül Kaya
10:58
Wordfast support  Strange behaviour of TM Lookup scrollbar Praeeo
10:51
0 19 Praeeo
10:51
General technical issues  I am experiencing weird site appearance Katalin Szilárd
10:01
2 145 Katalin Szilárd
10:29
Translation in Russia / Перевод в России  500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?    (Vai a pagina 1... 2) Maxime Bujakov
May 22
19 297 Maxime Bujakov
10:21
SDL Trados support  How to clean up the file without Trados? Kristine Lielause
08:15
6 123 Natalie
09:59
Danish  Korrekturtakster og TM'er Anna Haxen
May 22
2 72 Tina Colquhoun
09:54
SDL Trados support  SDL Trados 2011 and SDL Trados 2006 lu83
09:02
4 63 lu83
09:53
Finnish  Lääketieteellisten tuotemerkkien sanaliitot: TRADEmark™ kaareva huuhtelukatetri? Tuulia Tipa
Nov 15, 2012
1 594 ElinaSel
09:41
SDL Trados support  [Passolo] How Do I Replace a String Using Regular Replace Expression Exotic Hadron
May 22
1 39 Achim Herrmann
09:33
Powwows  Powwow: Siena - Italy N/A
May 19
8 154 Giovanna Alessandra Meloni
09:26
Powwows  Powwow: Brussels - Belgium N/A
09:17
1 20 Ksenia S Ryabova
09:17
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Vai a pagina 1... 2) GregSmith
Mar 3, 2007
17 19349 Sian Cooper
09:14
French  Pow-wow à Marseille, le Dimanche 26 mai Deirdre Brophy
08:43
0 37 Deirdre Brophy
08:43
Language Industry Events & Announcements  Powwow in Marseille, France, May 26th Deirdre Brophy
08:40
0 8 Deirdre Brophy
08:40
SDL Trados support  Preventing Studio 2011 from inserting 99% matches during pre-translation Roman Mironov
06:36
1 57 Zoltán Kulcsár
08:31
SDL Trados support  SDLX Lite download haruhirose
08:12
0 27 haruhirose
08:12
SDL Trados support  How to count number of filtered segments, Trados 2009 Samuel Murray
07:59
1 27 Samuel Murray
08:11
Spanish  Sello en el original de una traducción jurada Isabel Zapata
May 13
3 177 Isabel Zapata
06:53
Italian  Tradurre slogan! Italiabenetti
May 15
5 333 Italiabenetti
06:52
Business issues  Translators who plagarize Jeff Whittaker
May 22
4 502 Noni Gilbert
06:32
Money matters  Rates according to text volume    (Vai a pagina 1... 2) Tiago Moita
May 22
17 539 Thayenga
06:27
MemoQ support  Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow Natron
May 21
3 104 Natron
05:35
Translator resources  Looking for transliteration software (Arabic into English) Nick Dagher
05:04
0 39 Nick Dagher
05:04
Marketing for translators  Individual CV and Cover Letter Review by Marta Stelmaszak Anne Diamantidis
May 15
4 428 Łukasz Gos-Furmankiewicz
04:31
Legal  MA Legal Translation now closed Slava T
May 20
8 358 Łukasz Gos-Furmankiewicz
02:51
Nuovo argomento    Off-Topic: Visibile    Dim. caratteri: - / + 

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)
 


Forum di discussione sulla traduzione
Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.






SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »