This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Llevo un tiempo fuera del mundo de la traducción freelance y me acaban de ofrecer de una agencia una traducción de varios textos cortos (todavía no se sabe el volumen de palabras) del luxemburgués (idioma nativo mío) al inglés. Se trata de textos no muy técnicos. No sé muy bien qué tarifa pedir. Desde luego el luxemburgués es un idioma muy raro y además es a un idioma no nativo mío (inglés). Creo que la tarifa debería ser más bien alta. ¿Qué me sugerís? Muchas gracias.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.