| | Forum | Argomento | Iniziatore discussione | Risposte | Visite | Ultimo messaggio |  | Chinese | 初来乍到,寻求众大侠指路>.< ( Vai a pagina 1, 2... 3) | janejoki Jun 10 | 33 | 860 | Rita Pang 17:27 |  | MemoQ support | Translation memory matches | Tai Fu 08:54 | 7 | 103 | MultiPro 17:25 |  | Linguistics | Have a nice day?? | Jessica Noyes 12:39 | 13 | 465 | Alex Aruj 17:21 |  | ProZ.com training | Meeting clients at ProZ.com | N/A 17:20 | 1 | 0 | Irene Valente 17:20 |  | Déjà Vu support | Translating .msg files with DVX2? | PatriziaM. 17:14 | 0 | 0 | PatriziaM. 17:14 |  | Getting established | ProZ.com membership for a beginner - feedback needed | Alex Alexandre Jun 15 | 12 | 677 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 17:14 |  | MemoQ support | TM properties |  Olaf Reibedanz Jun 2 | 2 | 182 |  Olaf Reibedanz 17:10 |  | Getting established | How long does it take to get established | Elena Diaz 16:49 | 2 | 48 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 17:06 |  | SDL Trados support | Trados 2011 not picking up repetitions | John Kennedy 15:36 | 2 | 28 | John Kennedy 17:04 |  | SDL Trados support | Trados 2011 - export/import between language variant TMs? |  Sian Cooper 17:02 | 0 | 2 |  Sian Cooper 17:02 |  | Translation Theory and Practice | Translation before the internet ( Vai a pagina 1, 2... 3) | NClochez Jun 12 | 39 | 1943 | Rita Pang 16:52 |  | KudoZ | Can I award KudoZ points to a member who posted a discussion entry? | Sarah McDowell Jun 4 | 11 | 660 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 16:18 |  | SDL Trados support | RAM or GHz: Can Hardware speed up Studio 2011? | Jan Kruse 15:03 | 3 | 83 | Orrin Cummins 16:13 |  | ProZ.com: Translator Coop | Announcing translator feedback (WWA) improvements ( Vai a pagina 1... 2) | Jason Grimes Personale del sito Jun 5 | 15 | 953 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 16:12 |  | Translation in the UK | A level certificate in BS education system | Phong Le 12:28 | 5 | 100 | Phil Hand 16:04 |  | ProZ.com profile help | Improving my ProZ.com profile - suggestions needed | awakening16 Jun 18 | 7 | 191 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 15:49 |  | Déjà Vu support | Deja vu tutorial | twakely 15:34 | 1 | 28 |  Yolanda Broad 15:40 |  | Romanian | Limba moldoveneasca | iuliarobgit Mar 13 | 13 | 1553 | Maricica W. 15:24 |  | SDL Trados support | Create frequent segments file to export | manue G 15:10 | 1 | 23 | SDL_Sarah 15:20 |  | SDL Trados support | SDL Trados Studio 2011 - error retrieving your license! | Denise Thurley-Newton 10:31 | 1 | 35 | SDL_Sarah 15:17 |  | Powwows | Powwow: Madrid - Spain | N/A Jun 6 | 2 | 103 | Cristina Mateos 15:15 |  | Apple/Mac operating systems | Parallels + Dropbox issue |  Jacques DP Jun 6 | 11 | 288 |  Jacques DP 15:09 |  | Translation news | SDL loses a third of its value after software group issues profit warning |  Lisa Simpson, MCIL Jun 18 | 10 | 509 | Tatty 15:00 |  | Proofreading / Editing / Reviewing | Deep editing not proofreading | parolagiusta Jun 18 | 9 | 480 | Łukasz Gos-Furmankiewicz 14:56 |  | Chinese | 感恩 ( Vai a pagina 1, 2, 3, 4... 5) | EnglishChineseT Jun 7 | 62 | 2679 | Cookietranslate 14:44 |  | SDL Trados support | Activation code after downloading demo SDL 2011 |  Beatriz Abril Jun 11, 2012 | 6 | 2729 | bcavag 14:40 |  | French | Mention concernant les pénalités de retard | VALERIE CHEVALLIER 09:59 | 4 | 180 | Ludivine Schorr 14:25 |  | Powwows | Powwow: Newcastle - United Kingdom | Charlotte Farrell Jun 18 | 3 | 81 | Adrian Grant 13:40 |  | SDL Trados support | "Text field content" in Trados Studio 2011? | Language Dept 09:59 | 1 | 41 |  Roy OConnor 13:05 |  | Powwows | Powwow: Savona - Italy | N/A Jun 17 | 10 | 105 |  Sarah Jane Webb 12:38 |  | SDL Trados support | Trados 2011: Failed to save target content: unable to locate original file | Bryan Cahoon 03:48 | 5 | 121 | Orrin Cummins 11:58 |  | Across support | Wie kann ma die Across-Datenbank aktualisieren | Ahmet Salman 11:58 | 0 | 28 | Ahmet Salman 11:58 |  | SDL Trados support | Who is using Trados Studio 2011 on network/license server? | Jan Sundström Jun 18 | 3 | 111 | SDL Support 11:42 |  | Chinese | 请教如何找口译工作 | EnglishChineseT Jun 18 | 12 | 311 | EnglishChineseT 11:30 |  | Polish | Rozporządzenie Ministra Zdrowia - co wolno ratownikom medycznym - istniejące tłumaczenie? | Tomasz Bitel Jun 18 | 2 | 84 | Tomasz Bitel 11:15 |  | Italian | Breakdown costi | Elena2384 Jun 18 | 2 | 203 | Elena2384 11:10 |  | SDL Trados support | Creating SDLXLIFF with track changes |  Pavel Nikonorkin 09:49 | 1 | 55 | SDL Support 11:09 |  | SDL Trados support | Error occured retrieving your license (first installation) | Chiara Smeriglio Jun 16 | 6 | 168 | Chiara Smeriglio 11:07 |  | Interpreting | Cowboy interpreters | Shereen Whiten, BA Jun 15 | 11 | 901 | Shereen Whiten, BA 11:04 |  | ProZ.com training | Boost Your Business With Email | N/A 10:03 | 2 | 393 | Helen Shepelenko Personale del sito 10:48 |  | Teaching and Learning Languages | Interesting article about learning languages | Javier Wasserzug Jun 18 | 4 | 268 | Texte Style 10:23 |  | Italian | Maiuscole e nomi di cocktail e bevande |  Girino Jun 18 | 3 | 171 |  Girino 10:17 |  | MemoQ support | Importing multi-column RTF tables (in MemoQ 5) |  Alami Jun 18 | 2 | 69 | Carl Carter 10:09 |  | Translation in the UK | Moving from UK - Closing Self-employed | Valentina C. 08:34 | 4 | 196 | Valentina C. 09:58 |  | SDL Trados support | How do I enter an empty line within a segment in Studio 2009? | Vincent Lemma 08:11 | 1 | 91 | Derrio 08:43 |  | ProZ.com training | Working with Complex Projects Effectively in memoQ | N/A 08:39 | 1 | 24 | MultiPro 08:39 |  | Fun with images | When the client asks you to use a grammatically incorrect construction | RominaZ Personale del sito Jun 17 | 13 | 1312 | Texte Style 08:28 |  | XTM Cloud support | Total word count for all tasks in assignment |  Halvor H. Halvorsen Jun 18 | 4 | 85 |  Halvor H. Halvorsen 08:21 |  | Romanian | Dicţionare/ glosare/ texte paralele pt. trad. de germană, DE-DE, DE-RO, RO-RO şi altele conexe ( Vai a pagina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) | Bernd Müller Aug 17, 2010 | 166 | 47773 | Bernd Müller 08:00 |  | ProZ.com training | Making More Money: Negotiation & Communication Skills | N/A Jun 18 | 4 | 100 | Helen Shepelenko Personale del sito 07:46 | | Nuovo argomento Off-Topic: Visibile Dim. caratteri: - / + | | = Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Forum di discussione sulla traduzioneDiscussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione. | SDL Trados Studio 2011 Starter Edition | Discover Studio 2011 for only 99€ per year!
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
More info » |
| | memoQ translator pro 5.0 | Save 20% with memoQ today!
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.
More info » |
| |