This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
В Word 2003 не отображается меню Trados с командами (например, Fix Document).
Пожалуйста, подскажите, что нужно сделать, чтобы меню Trados отображалось.
Спасибо за оперативный ответ.
Олег
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andriy Yasharov Ukraine Local time: 21:08 Member (2008) English to Russian + ...
Настройки
Dec 30, 2016
Я бы проверил настройки уровня безопасности и выбранную опцию на вкладке «Надежные издатели» в параметрах Word 2003.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrej Local time: 00:08 Member (2005) German to Russian + ...
...
Dec 30, 2016
Положите шаблон Традоса в папку СтартАп Ворда. Или посмотрите в настройках Ворда, скорее всего, шаблон на месте, но отключен.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nataly Palamarets Ukraine Local time: 21:08 English to Russian + ...
Добааьте макрос на панель
Dec 30, 2016
Найдите в настройках (вкладка Команды) список макросов, а в этом списке - макрос TemplateProject.tw4winMenu.Add и вытащите его на панель управления в качестве кнопки. У меня меню Традоса исчезает регулярно, поэтому я давно это сделала.
[Edited at 2016-12-30 11:54 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Я подключил шаблон Традоса. Появилось меню Trados с командами. Но теперь не могу открыть ни один сегмент в Word 2003. Подскажите, что можно сделать? Может быть нужно добавить шаблон Normal.dot? Если нужно, то где его найти?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrej Local time: 00:08 Member (2005) German to Russian + ...
...
Dec 30, 2016
Он создается автоматически и сохраняется в нужное место тоже автоматически. Все это есть в справке, в Гугле, Яндексе и т.д.
Вы в какое место положили файл TRADOS8.dotm? Он должен находиться по пути c:\Users\Имя пользователя\AppData\Roaming\Microsoft\Word\STARTUP\ Чтобы понять, почему не откры�... See more
Он создается автоматически и сохраняется в нужное место тоже автоматически. Все это есть в справке, в Гугле, Яндексе и т.д.
Вы в какое место положили файл TRADOS8.dotm? Он должен находиться по пути c:\Users\Имя пользователя\AppData\Roaming\Microsoft\Word\STARTUP\ Чтобы понять, почему не открывается сегмент, достаточно попытаться открыть сегмент и посмотреть, что говорит на это Воркбенч. В нижней строке Воркбенча будет написана причина. Для удобства можно вывести Воркбенч на передний план. Чтоб Воркбенч не уходил на задний план, когда вы будете орудовать в Ворде, поставьте галку по пути Воркбенч - Вью - Пин он Топ. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 20:08 Member (2002) English to Russian + ...
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.