Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation
Forum su ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
 Machine Translation and Post Editing - Can MT and Translation Memories be combined?
N/A
Jun 29
5
(410)
 NAATI Translation Test Preparation
N/A
Jan 18, 2016
3
(572)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jul 25
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 16
7
(420)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jul 25
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 20
3
(228)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jul 21
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 17
2
(194)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jul 18
 Making More Money: Negotiation & Communication Skills
N/A
Jul 10
2
(270)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jul 12
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Jul 12
1
(183)
 The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
Jul 11
2
(218)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jul 12
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 6
3
(330)
 Локализация мобильных приложений на русский язык
N/A
May 30
5
(339)
 Challenges in Games Localisation
N/A
Jun 27
2
(281)
 Improve Your Posture and Immune System to Avoid Burnout
N/A
Jun 23
1
(422)
 Introduction to Games Localisation
N/A
Jun 14
2
(434)
 A crash course to app localization
N/A
Feb 23, 2015
7
(1,220)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 19
 Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jun 15
2
(347)
 Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas
N/A
Jun 9
3
(413)
RakelC
Jun 14
 Cumplimentación de la declaración de la renta
N/A
Jun 13
3
(219)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 14
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13
2
(259)
 Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users
N/A
Jun 12
1
(261)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 8
2
(325)
 SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers
N/A
May 22
2
(293)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 8
 How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on ProZ.com
N/A
Jun 2
1
(520)
 International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
May 30
3
(375)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 2
 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Apr 18
4
(562)
Helen Shepelenko
Personale del sito
May 31
 Subtitles: principles and techniques
N/A
May 30
2
(269)
Helen Shepelenko
Personale del sito
May 30
 Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
N/A
May 29
1
(350)
 Starting a small translation agency: marketing & business
N/A
May 4
3
(975)
eobregon
May 24
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 19
2
(515)
Helen Shepelenko
Personale del sito
May 23
 Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
May 19
3
(597)
 Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
May 17
1
(351)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
May 4
4
(555)
 Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
N/A
May 4
1
(340)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 4
2
(371)
Helen Shepelenko
Personale del sito
May 4
 Traduction financière: introduction à la finance islamique    ( 1... 2)
N/A
Dec 6, 2016
15
(1,132)
Helen Shepelenko
Personale del sito
May 3
 Express Scribe: Free Audio Transcription Software
N/A
Apr 27
2
(312)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Apr 27
 The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
N/A
Apr 26
2
(368)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Apr 27
 Mobilidade e eficiência usando a nova versão gratuita de Wordfast Anywhere
N/A
Mar 6
4
(485)
Fi2 n Co
Apr 27
 SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Apr 19
1
(320)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Apr 18
2
(498)
Maria Kopnitsky
Personale del sito
Apr 19
 Introduction to transcreation - basic approach, tools and requirements
N/A
Apr 14
2
(618)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Apr 18
 Как переводить фармацевтические тексты с русского на английский
N/A
Apr 14
2
(292)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 13
2
(342)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Mar 20
4
(518)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Apr 13
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 10
4
(423)
Maria Kopnitsky
Personale del sito
Apr 11
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 5
2
(428)
Maria Kopnitsky
Personale del sito
Apr 6
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 31
1
(339)
Monica M.
Mar 31
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 30
3
(393)
 Finding mistakes in your translation
N/A
Mar 29
2
(547)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 2 – Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Mar 29
2
(299)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Mar 29
 Create a One Page Marketing Plan For Freelance Translators
N/A
Mar 28
2
(531)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Mar 28
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.

Advanced search




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum