Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas

Nuovo argomento    Off-Topic: Visibile    Dim. caratteri: - / + 
  Forum  Argomento  Iniziatore
discussione
Risposte Visite Ultimo
messaggio
Dutch  Ik ga naar Frankrijk en ik neem mee... Angelique Blommaert
May 16
4 189 Angelique Blommaert
11:40
Money matters  I'm starting out. How much can I charge?    (Vai a pagina 1... 2) Tiago Moita
May 20
16 831 Lisa Simpson, MCIL
11:14
Scams  My CV was hijacked! Erik Gardekrans
05:28
3 254 Shai Nave
11:14
Money matters  Wales (Swansea) debt collection agency OlivierParrot
May 20
5 152 OlivierParrot
11:11
ProZ.com training  Starting Out as a Freelance Translator N/A
May 17
2 12 Konstantin Kisin
11:11
Translator resources  Failed to save target in Trados 2009 Dmitry Tolstov
11:05
0 9 Dmitry Tolstov
11:05
Translation in Russia / Перевод в России  Контроль за оплатой Yurizx
09:13
5 55 Yurizx
10:54
Money matters  Do you charge "no text" in a Trados grid ? Marie Hélène AFONSO
10:28
0 32 Marie Hélène AFONSO
10:28
Apple/Mac operating systems  Repeated word count on a Mac, what software? oppo
May 14
5 228 nrichy
10:23
Money matters  Is Ireland going the way of the rest of the PIIGS? Anil Gidwani
09:06
3 174 neilmac
10:08
Spanish  Trados 7 Freelance y SDL Studio 2011 en el mismo ordenador? Elisabeth Fournier
May 19
4 105 Elisabeth Fournier
09:58
Health and lifestyle for language professionals  Further to the poll on physical inactivity, here's some good news Texte Style
May 20
2 204 Christine Andersen
09:53
SDL Trados support  Using SDL Studio 2011 and SDL TeamWorks 2011 shribar
09:50
0 8 shribar
09:50
Legal  MA Legal Translation now closed Slava T
May 20
4 172 Marie-Helene Dubois
09:44
Marketing for translators  Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it?    (Vai a pagina 1, 2... 3) Silvia M.
May 16
40 1903 Tomás Cano Binder, CT
09:31
Health and lifestyle for language professionals  Minimalism as a way to increase focus! Erudites
Jan 6
4 780 Suzan Hamer
09:30
General technical issues  Typing in Cyrillic Laura Whigham-Trouvé
May 20
13 382 Yurizx
09:23
Powwows  Powwow: Copenhagen - Denmark N/A
Mar 20
8 490 Yetta J Bogarde
09:09
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Здесь позволю себе с автором не согласиться Vadim Kadyrov
May 20
2 96 mk_lab
08:33
MemoQ support  Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow Natron
08:17
0 13 Natron
08:17
Powwows  Powwow: Marseille - France N/A
07:56
1 20 Françoise Vogel
07:56
Transit support  Transtit NXT import, export, merge extract buttons deactivated Paraskevas Stavrakos
May 17
2 75 Paraskevas Stavrakos
07:49
Interpreting  AFTER my first interpreting day RMartina
May 20
9 528 RMartina
07:38
ProZ.com job systems  No notification received for posted job Mahdieh Kandoei
May 20
8 309 Mahdieh Kandoei
06:21
SDL Trados support  Studio 2009: Failed to save target Dmitry Tolstov
06:09
0 38 Dmitry Tolstov
06:09
SDL Trados support  What do you use concordance search for?    (Vai a pagina 1, 2... 3) Dominique Pivard
Feb 22
31 2103 SDL Support
05:54
German  Lecker à la Google inkweaver
May 16
5 304 inkweaver
04:48
Being independent  Health insurance for translators in Germany? Anders Dalstrom
May 19
13 452 inkweaver
04:38
Chinese  大家在PROZ上接的任务多吗?    (Vai a pagina 1... 2) Sophia Wong
Apr 28
16 1078 Rita Pang
04:07
Wordfast support  WFC returns no matches from my TM with MT on big_fish
02:59
0 21 big_fish
02:59
Money matters  Translatorpay publishes recommendation traductorchile
May 10
14 999 traductorchile
01:46
Italian  Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna    (Vai a pagina 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) ste295
Jan 12, 2009
200 92586 Mourinho
May 20
Getting established  What is timestamping?? Diego Achío
May 20
2 204 Diego Achío
May 20
Czech  Je to scam? Charlotte Blank
May 20
0 50 Charlotte Blank
May 20
Business issues  Poor data hygiene ExScientiaVera
May 20
4 358 ExScientiaVera
May 20
SDL Trados support  Not able to add terms to termbase in Studio 2011 Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
May 20
2 112 Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
May 20
Italian  Come diventare traduttore giurato    (Vai a pagina 1... 2) Drem
Jun 19, 2003
24 59720 Elena Simonelli
May 20
Russian  Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... ViBe
May 18
8 599 Tamara Wenzel
May 20
Across support  Any possibility to translate Across projects in other tools?    (Vai a pagina 1... 2) Andrej
Jan 26, 2011
18 4240 KarnEvil
May 20
Money matters  How much to charge for advert script? (Engl>Germ) Wiebke Acton
May 18
12 4587 Claudia Benetello
May 20
Scams  Do not send neither CV nor agreement document when it seems suspicious ! Murielle LECOURT
May 20
0 148 Murielle LECOURT
May 20
ProZ.com: Translator Coop  Mid-year ProZ.com membership campaign: "What's your next move?" Jared
Personale del sito
May 20
0 121 Jared
Personale del sito
May 20
SDL Trados support  Trados 2007 slow with Word 2003 (again) Liz Wilkinson
May 30, 2008
9 950 Javier Moreno-Pollarolo
May 20
Powwows  Powwow: Siena - Italy N/A
May 19
5 108 Cécile Sellier
May 20
French  Diminution des volumes EN ==> FR Nathalie Suteau
May 20
2 218 Nathalie Suteau
May 20
SDL Trados support  .doc into .ttx in Trados 2011 cotras2000
May 20
1 71 Bernard Lieber
May 20
ProZ.com: Translator Coop  A new badge for translators without borders    (Vai a pagina 1, 2... 3) Enrique Cavalitto
Personale del sito
Aug 1, 2011
33 11923 Ildiko Santana
May 20
Office applications  Outlook 2003 - can I get confirmation of confirmation? Fiona Thomson
May 17
9 282 Fiona Thomson
May 20
Bulgarian  Проверка на правописа за български език за Windows 7 Microsoft Office 2010 Dr. Valja Werkmann
May 20
3 64 Dr. Valja Werkmann
May 20
Money matters  Cost of proofreading barelon
May 19
9 462 Thayenga
May 20
Nuovo argomento    Off-Topic: Visibile    Dim. caratteri: - / + 

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)
 


Forum di discussione sulla traduzione
Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »