Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas

Nuovo argomento    Off-Topic: Visibile    Dim. caratteri: - / + 
  Forum  Argomento  Iniziatore
discussione
Risposte Visite Ultimo
messaggio
Money matters  Translation Agency on TV show Shark Tank - charges .17 a word Jeff Whittaker
May 23
9 426 Trisha F
02:48
Money matters  Hilarious job offer    (Vai a pagina 1... 2) inkweaver
May 23
20 1074 Balasubramaniam L.
02:11
Scams  Langmates again in action stealing profiles Nelida Kreer
01:32
0 23 Nelida Kreer
01:32
SDL Trados support  New independent termbase Yaotl Altan
May 22
5 146 Yaotl Altan
May 23
Professional development  Diploma in Translation 2013 Rosa Foyle
May 14
12 550 geraldine16
May 23
Danish  Korrekturtakster og TM'er Anna Haxen
May 22
4 99 NetLynx
May 23
Russian  Ваше мнение о Trados Afinadel
May 23
2 50 Svetlana-Vish
May 23
Money matters  Rate for transcription project Akemi Yoshida
May 23
1 42 Sheila Wilson
May 23
Software applications  Wanted: advice on recording the spoken version of a translation. Audrey Pate
May 23
2 43 Audrey Pate
May 23
Machine Translation (MT)  Which is the favorite translation tool of cats? sjmdcl
May 23
1 53 SBlack
May 23
Money matters  Poor skills in negotiation - or realist? Sian Cooper
May 23
13 684 Sian Cooper
May 23
SDL Trados support  Copy-paste with Trados Francesca Casanova
May 23
2 97 Francesca Casanova
May 23
Business issues  I just fired an agency    (Vai a pagina 1, 2... 3) Jeff Whittaker
May 22
34 2088 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 23
SDL Trados support  Trados 2011: uncleaned files for Trados 2007 PatriziaM.
May 23
2 57 Bernard Lieber
May 23
Translation in Russia / Перевод в России  500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?    (Vai a pagina 1... 2) Maxime Bujakov
May 22
21 375 Andrej
May 23
SDL Trados support  XML files - embedded HTML code - SDL Trados 2011 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
Dec 28, 2012
4 908 AndreasDunker
May 23
Professional development  Anybody doing diptrans French to English? roxyD
May 23
0 26 roxyD
May 23
ProZ.com technical support  I am experiencing weird site appearance Katalin Szilárd
May 23
11 317 Lucia Leszinsky
Personale del sito
May 23
SDL Trados support  Trados:Client requires final clean files showing one paragraph from source text and then from target Fernando Tognis
May 23
4 187 Fernando Tognis
May 23
Wordfast support  All work lost when INX file opened instead of txml SimInterpreter
May 23
0 28 SimInterpreter
May 23
Business issues  What would you expect from a translation agency?    (Vai a pagina 1... 2) Trisha F
May 16
29 1708 Trisha F
May 23
Professional development  ATA Certification Exam - Example of a Corrected Passage    (Vai a pagina 1, 2... 3) Pavel Zalutski
Jun 26, 2007
42 30130 fcsloiola
May 23
Russian  Летняя кампания — 2013 Rodion Shein
May 12
8 495 Max Chernov
May 23
Marketing for translators  Leave your translation rates to your clients? Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 23
6 348 ariffo
May 23
Translation feedback area  a poem by Wallace Stevense tahani swalmha
May 23
0 34 tahani swalmha
May 23
Money matters  Agency gives the client a discount - and sets your rate down    (Vai a pagina 1, 2... 3) Christine Andersen
Oct 11, 2012
34 4393 Radian Yazynin
May 23
Italian  Preventivo per Traduzione urgente    (Vai a pagina 1... 2) fiamma12
May 22
28 757 Claudia Benetello
May 23
Translation news  Lack of interpreters in Ontario courts becoming intolerable according to judge N/A
May 22
5 97 Mark Dobson
May 23
Scams  South Korean company is recruiting freelancers Olivier Den Hartigh
May 21
3 118 Olivier Den Hartigh
May 23
Off topic  Controlling my temper Noni Gilbert
May 23
1 928 Balasubramaniam L.
May 23
SDL Trados support  Trados 2011 Translation Memory could not be found    (Vai a pagina 1... 2) Richard Hill
Oct 3, 2011
15 2130 Stuart Robertson
May 23
French  Prix par ligne et nomre de caractères Virginie Proisy
May 23
10 231 Virginie Proisy
May 23
ProZ.com training  Translating Pharmaceutical Documents (German --> English) N/A
Feb 12
3 361 heathermccrae
May 23
Italian  II e III avviso selezione docenti CIELS Gorizia e Padova Laura Fenati
May 23
0 68 Laura Fenati
May 23
Getting established  Problems with meeting clients - help needed omis1506
May 23
6 312 Sheila Wilson
May 23
Italian  Servizi del sito regimeminimi.com Cristina Lo Bianco
May 23
0 68 Cristina Lo Bianco
May 23
SDL Trados support  Go to next untranslated segment, in Trados 2009 Samuel Murray
May 23
5 87 Zoltán Kulcsár
May 23
Money matters  An agency requires lowering my rates --- How to respond :-)? ...    (Vai a pagina 1... 2) Michal Surmař
May 22
26 1243 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
May 23
Turkish  Proz.com Türkiye temsilcisi Emin Arı
Apr 29
14 630 Baybars Araz
May 23
Wordfast support  Strange behaviour of checkboxes Praeeo
May 23
0 21 Praeeo
May 23
Getting established  Master's degree in legal translation by distance learning ALIALBALA
May 23
2 121 LilianBoland
May 23
SDL Trados support  When converting a terms file from Excel, the Multiterm termsbase file size goes 50 times bigger!!!! Solarice
May 7
1 157 Solarice
May 23
Polish  Czy MemoQ da się lubić?    (Vai a pagina 1, 2, 3... 4) Tomasz Poplawski
Mar 11
53 3845 Lucyna Długołęcka
May 23
Money matters  I'm starting out. How much can I charge?    (Vai a pagina 1... 2) Tiago Moita
May 20
18 1281 Tiago Moita
May 23
Powwows  Powwow: Edinburgh - United Kingdom N/A
Apr 30
3 206 Gül Kaya
May 23
Wordfast support  Strange behaviour of TM Lookup scrollbar Praeeo
May 23
0 29 Praeeo
May 23
SDL Trados support  How to clean up the file without Trados? Kristine Lielause
May 23
6 147 Natalie
May 23
SDL Trados support  SDL Trados 2011 and SDL Trados 2006 lu83
May 23
4 71 lu83
May 23
Finnish  Lääketieteellisten tuotemerkkien sanaliitot: TRADEmark™ kaareva huuhtelukatetri? Tuulia Tipa
Nov 15, 2012
1 596 ElinaSel
May 23
SDL Trados support  [Passolo] How Do I Replace a String Using Regular Replace Expression Exotic Hadron
May 22
1 44 Achim Herrmann
May 23
Nuovo argomento    Off-Topic: Visibile    Dim. caratteri: - / + 

= Nuovi messaggi dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Nessun messaggio dall'ultima visita ( = Più di 15 messaggi)
= Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)
 


Forum di discussione sulla traduzione
Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »