This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Neil Greenough (X) United Kingdom Local time: 12:44 Spanish to English
Oct 26, 2015
Hi all.
I'm an aspiring literary translator. In order to improve my skills, I feel that it would be beneficial to take a look at some Spanish texts that have already been translated into English. I would then have a go at translating the source text myself and then compare my product to the existing one to then learn techniques and how to improve my work or indeed, it may be that my version is better.
I'm an aspiring literary translator. In order to improve my skills, I feel that it would be beneficial to take a look at some Spanish texts that have already been translated into English. I would then have a go at translating the source text myself and then compare my product to the existing one to then learn techniques and how to improve my work or indeed, it may be that my version is better.
I am just wondering what your thoughts are on this approach?
I am keen to initially try contemporary children's / teen short stories.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.