This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Just a quick question regarding translation samples, more specifically literary samples for sending speculative applications to publishers. Can I use anything for these, regardless of copyright? Ideally, I'd like to use passages from a few specific books. Any advice would be appreciated!
Just a quick question regarding translation samples, more specifically literary samples for sending speculative applications to publishers. Can I use anything for these, regardless of copyright? Ideally, I'd like to use passages from a few specific books. Any advice would be appreciated!
I was thinking more specifically literary samples for publishers, I don't tend to bother for commercial work as I have samples on ProZ and agencies often ask for test files anyway!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thayenga Germany Local time: 20:04 Member (2009) English to German + ...
Samples
Oct 20, 2014
Hi Laura,
you can send samples that you have translated, but ensure that there will be no copyright infringements. To be on the safe side, get permission to use the samples. This might be a little time consuming, but a serious copyright infringement will cost you more than "just your time".
Best,
Thayenga
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Usch Pilz Local time: 20:04 English to German + ...
the other way round
Oct 20, 2014
Hi,
From experience I would recommend doing it the other way round. Publishers/editors are swamped with proposals, applications and inquiries from translators. They get so many unsolicited texts that they often shrink from reading yet another one.
I'd suggest you send your CV and a list of literary related projects which you have completed and tell them you'd be happy to do a sample translation. This will save you a lot of work which might come to nothing - plus ... See more
Hi,
From experience I would recommend doing it the other way round. Publishers/editors are swamped with proposals, applications and inquiries from translators. They get so many unsolicited texts that they often shrink from reading yet another one.
I'd suggest you send your CV and a list of literary related projects which you have completed and tell them you'd be happy to do a sample translation. This will save you a lot of work which might come to nothing - plus your prospective client may want to give you a very specific sample which fits their requirements.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value