This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Matthew Young United Kingdom Local time: 20:17 Japanese to English
Mar 6, 2014
Today I've had two (short) source text segments that came up as fuzzy matches. Double clicking inserted the fuzzy match into the target text box, but I can't change the status of the segment from Draft to any other status. I've tried buttons and keyboard shortcuts, but nothing works. I've noticed that the numbers for the fuzzy match percentages in the 'Status' column have a blue background, which doesn't usually happen. I guess the blue background means something, but I don't know what. An... See more
Today I've had two (short) source text segments that came up as fuzzy matches. Double clicking inserted the fuzzy match into the target text box, but I can't change the status of the segment from Draft to any other status. I've tried buttons and keyboard shortcuts, but nothing works. I've noticed that the numbers for the fuzzy match percentages in the 'Status' column have a blue background, which doesn't usually happen. I guess the blue background means something, but I don't know what. Any ideas how to solve this? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The error log files will be copied to your Desktop with the name "1.log" and "2.log".
The blue background in the status column indicates that the translation text is exactly the same from TM. On the other side, if you change the translation text after accepting from TM, the background color will disappear. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.