Attention traducteurs en France surtout mais ailleurs aussi
Thread poster: John Di Rico
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
France
Local time: 14:05
Member (2006)
French to English
Mar 28, 2017

Bonjour !

Voici trois infos susceptibles de vous intéresser concernant des formations et congrès à venir…

1. Deux formations sur Wordfast Pro, une à Nice le 7 avril (https://wfp4-20170407.eventbrite.com/) et l’autre �
... See more
Bonjour !

Voici trois infos susceptibles de vous intéresser concernant des formations et congrès à venir…

1. Deux formations sur Wordfast Pro, une à Nice le 7 avril (https://wfp4-20170407.eventbrite.com/) et l’autre à Paris le 13 avril (https://wfp4-20170413.eventbrite.com/). Ce sont des opportunités d’apprendre comment fonctionne ce nouvel outil, retrouver des collègues et échanger sur des bonnes pratiques. Vous pouvez effectuer une demande de prise en charge auprès du FIF-PL pour ces formations.

2. Le 3e congrès annuel Wordfast Forward qui aura lieu à Varna en Bulgarie du 11 au 13 mai prochain… Il n’est pas trop tard pour vous inscrire et vous pouvez également demander une prise en charge des frais de formation : http://wordfast.com/conference/2017

3. Enfin, le Congrès Mondial de la Traductologie qui aura lieu à Paris du 10 au 14 avril prochain : https://cmt.u-paris10.fr/cmt2017/

A bientôt !

John
Collapse


 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 14:05
Member
Italian to French
+ ...
L'exercice des métiers de la traduction Mar 29, 2017

John Di Rico wrote:

3. Enfin, le Congrès Mondial de la Traductologie qui aura lieu à Paris du 10 au 14 avril prochain : https://cmt.u-paris10.fr/cmt2017/



Merci à John pour cette piqûre de rappel.

J'en profite pour signaler que j'y ferai une présentation le jeudi 13 dans la matinée, portant sur le sujet signalé en titre. Si quelqu'un est intéressé sur ce forum, nous nous verrons peut-être à Paris.
https://fr.slideshare.net/jmleray/la-quatrime-branche-lexercice-des-mtiers-de-la-traduction

J'ajoute que c'est une fierté pour moi d'intervenir devant des étudiants en tant que traducteur-interprète indépendant, là où la quasi-totalité des intervenants sont des universitaires, dans une disproportion assez représentative de l'écart entre l'université et le monde du travail.

Un écart qui ne demande qu'à être comblé...

Jean-Marie


 
Christophe Delaunay
Christophe Delaunay  Identity Verified
France
Local time: 14:05
Spanish to French
+ ...
Oops! That page can’t be found. Mar 29, 2017

Working address: https://cmt.u-paris10.fr/cmt2016/

 
Grace Shalhoub
Grace Shalhoub  Identity Verified
France
Local time: 14:05
French to English
+ ...
Bon courage! Mar 29, 2017

Jean-Marie Le Ray wrote:

John Di Rico wrote:

3. Enfin, le Congrès Mondial de la Traductologie qui aura lieu à Paris du 10 au 14 avril prochain : https://cmt.u-paris10.fr/cmt2017/



Merci à John pour cette piqûre de rappel.

J'en profite pour signaler que j'y ferai une présentation le jeudi 13 dans la matinée, portant sur le sujet signalé en titre. Si quelqu'un est intéressé sur ce forum, nous nous verrons peut-être à Paris.
https://fr.slideshare.net/jmleray/la-quatrime-branche-lexercice-des-mtiers-de-la-traduction

J'ajoute que c'est une fierté pour moi d'intervenir devant des étudiants en tant que traducteur-interprète indépendant, là où la quasi-totalité des intervenants sont des universitaires, dans une disproportion assez représentative de l'écart entre l'université et le monde du travail.

Un écart qui ne demande qu'à être comblé...

Jean-Marie


Effectivement, je pense que votre intervention est tout à fait nécessaire.

J'y serai le 10 et 11 avril. Bon courage!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Attention traducteurs en France surtout mais ailleurs aussi






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »