Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149] >
Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题
Thread poster: chance (X)
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 00:20
Member (2005)
Chinese to English
QUOTe Abinitio Apr 11, 2008

陸克文很沉穩﹐像個國家領導人﹐不似薩科齊﹐身體很多部位老是在微動﹐跟喜劇明星似的。

 
isahuang
isahuang
Local time: 00:20
English to Chinese
+ ...
那得看你的内幕消息准不准,可不能忽悠我 Apr 11, 2008

jyuan_us wrote:

那個地方要是要我我就給你當INSIDER。給我提成啊。

(注﹐ 這貼無頭無尾的﹐大夥兒就別問由頭了吧﹐ 接不上了就貼這裡吧﹐謝謝長思)。


 
traiston
traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 15:20
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
新牛津英汉双解大辞典 Apr 11, 2008

今日在当当网花330元买了一本新牛津英汉双解大辞典(the new oxford english-chinese dictionary)最近我有些复古情绪,觉得使用纸质词典很有感觉。
好大一本词典啊。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:20
English to Chinese
+ ...
文明? Apr 17, 2008

http://europe.ce.cn/hqbl/shtm/200611/08/t20061108_9335706_2.shtml

即使对放下武器的德军俘虏,也不该如此侮辱,何况对一位手无寸铁的女子!如果她确实有罪,应由法庭判决。这位女子被剃光头时,她的神情倒很坦然,似乎在说:你们这些被称之为“男人”的人们,德军来的时候,你们�
... See more
http://europe.ce.cn/hqbl/shtm/200611/08/t20061108_9335706_2.shtml

即使对放下武器的德军俘虏,也不该如此侮辱,何况对一位手无寸铁的女子!如果她确实有罪,应由法庭判决。这位女子被剃光头时,她的神情倒很坦然,似乎在说:你们这些被称之为“男人”的人们,德军来的时候,你们都躲到哪里去了?!

下面这张照片显示,甚至连襁褓中的无辜婴儿也跟着遭殃,与被剃成光头的母亲一起被驱逐出城!如果其它地方的人也都如此对待他们,那他们还有没有活路?

http://www.75111.com/tupian/zgtp/5864_6.html


[Edited at 2008-04-17 15:59]
Collapse


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我记得你已经贴过一次了? Apr 17, 2008

那是二战结束时的事情了,比文革还早二十年。法国人也不是生来就文明,文明也是人类在不断自我反省后逐渐认识到的。对这类不人道的做法法国人已经有过长时间的深刻反省,并作为历史教训记载下来,学校里也进行有关教育,有些政治场合、书籍、资料片和电影等还一直在时时提醒人们这些历史教训。我希望我女儿她们这一代不会再看到那样的人类悲剧。

[Edited at 2008-04-17 16:11]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:20
English to Chinese
+ ...
有没有规定贴过一次就不能再贴了? Apr 17, 2008

有没有规定贴过一次就不能再贴了?某些人车轱辘转似的同一个意思反来复去地说起没完,好像重复一千遍就有人信了。你好像也没有烦嘛!

 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 12:20
English to Chinese
+ ...
太过份了 Apr 17, 2008

陈年旧账。哪壶不开提哪壶。伤口上撒盐。
chance wrote:
我记得你已经贴过一次了?



[Edited at 2008-04-17 16:11]


[Edited at 2008-04-17 17:03]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:20
English to Chinese
+ ...
老照片 Apr 17, 2008

民国时驻守西藏的国军
难道是电脑合成的照片?

http://www.75111.com/tupian/zgtp/5992.html


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:20
English to Chinese
+ ...
民国时驻守西藏的国军 Apr 17, 2008

抱歉,应该是这个链接:
http://www.75111.com/tupian/zgtp/5989.html


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 12:20
English to Chinese
+ ...
Long time ago Apr 18, 2008

很久以前,在他ID旁第一次显示个人照片,记得PK在哗然:诶,很年轻嘛(大概这个意思),他事实上只是五十多一点。在不见照片影儿的时候,平时的文字风格怎么唠叨得像名8090岁的老者,事实上not old,别人看到觉得意外——诶,很年轻嘛。


[Edited at 2008-04-18 07:40]


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 12:20
English to Chinese
+ ...
网络是个虚拟的社区 Apr 18, 2008

个人觉得,除非在这相亲,性别、年龄其实并不重要。Why bother to find out who she/he is?

[Edited at 2008-04-18 06:49]

[Edited at 2008-04-18 07:04]


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 12:20
English to Chinese
+ ...
Long time ago Apr 18, 2008

Yueyin Sun wrote:

有没有规定贴过一次就不能再贴了?某些人车轱辘转似的同一个意思反来复去地说起没完,好像重复一千遍就有人信了。你好像也没有烦嘛!


很久以前,在Wenjer LeuschelID旁第一次显示个人照片,记得PK在哗然:诶,很年轻嘛(大概这个意思),他事实上只是五十多一点。在不见照片影儿的时候,平时的文字风格怎么唠叨得像名8090岁的老者,事实上not old,别人看到觉得意外——诶,很年轻嘛。


[Edited at 2008-04-18 07:33]


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 12:20
English to Chinese
+ ...
explanation Apr 18, 2008

Jason Ma,

Now you may understand (because you are a new comer).


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 12:20
English to Chinese
+ ...
纸质词典也是我钟情的 Apr 18, 2008

每次翻开,按字母顺序找过去过去。感觉像是在走街串巷,最后找到老朋友。除了翻译赶活,喜欢翻动词典。那个林语堂听说也是手不离词典。

明白了,redred. 谢谢!话说回来,青春易逝,人心不老,我辈亦然。捉摸哪些事情...麻...烦
traiston wrote:

今日在当当网花330元买了一本新牛津英汉双解大辞典(the new oxford english-chinese dictionary)最近我有些复古情绪,觉得使用纸质词典很有感觉。
好大一本词典啊。


[Edited at 2008-04-18 07:35]

[Edited at 2008-04-18 07:37]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 23:20
Chinese to English
+ ...
Hubble Telescope Images Apr 24, 2008

Collision of galaxies ...

http://weblogs.baltimoresun.com/news/sciencematters/blog/2008/04/galaxies_in_collision_a_new_hu.html


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

茶馆 : 所有"无关紧要的"话题






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »