ProZ.com frequently asked questions


Concorsi di traduzione

Main

  • 1 - Generale

  • 1.1 - In cosa consistono i concorsi di traduzione di Proz.com?

    Sono concorsi organizzati periodicamente da e per i membri di ProZ.com come metodo divertente di esercitazione e apprendimento.


  • 1.2 - Chi può partecipare ai concorsi?

    Per ora possono partecipare alla fase di invio solo i membri ProZ.com con un'iscrizione professionale, aziendale (account di tipo "Freelance/Società"), parziale e per studenti.





    I non membri possono comunque partecipare alle fasi di qualificazione e di votazione finale. Gli utenti del sito che si sono registrati da almeno un mese e lavorano nella stessa combinazione linguistica in cui desiderano votare possono esprimere la loro valutazione sia per quanto riguarda la "Qualità della scrittura" sia per l'"Accuratezza della traduzione" o entrambe. I madrelingua della lingua di destinazione che non lavorano in quella combinazione linguistica possono giudicare esclusivamente la "Qualità della scrittura".





    La votazione finale in ogni combinazione è aperta solo a quegli utenti che sono registrati al sito da almeno un anno, che sono madrelingua nella lingua di destinazione e che lavorano nell'ambito della stessa combinazione linguistica in cui desiderano esprimere il proprio voto.


  • 1.3 - Come si svolge il concorso?

    Il concorso è suddiviso in tre diverse fasi: presentazione, qualificazione e votazione finale.

    Durante la fase di presentazione i partecipanti propongono le loro traduzioni, in una qualsiasi lingua, di uno o più dei testi di partenza. Esiste una scadenza per tutte le coppie di lingue e se una di tali coppie riceve meno di 3 elaborati, questa non procede alla fase di votazione finale e non viene eletto nessun vincitore. Sarà comunque possibile lasciare dei commenti a vantaggio dei partecipanti e i traduttori che lavorano in quella coppia potranno aggiungere dei tag alle sezioni degli elaborati su cui sono in accordo o in disaccordo e fornire anche dei commenti.

    NB: Per alcune coppie di lingue la scadenza per la presentazione degli elaborati può essere prolungata a discrezione dell'organizzatore del concorso.

    Per le coppie con un grande numero di elaborati (più di 7), si aprirà una fase di qualificazione per permettere che un numero adeguato di elaborati raggiunga le finali e che gli elaborati selezionati siano i migliori e i più accurati. Ai votanti è richiesto di valutare gli elaborati in due categorie: “Qualità della scrittura" e "Accuratezza della traduzione" su una scala assoluta da 1 ("scarsa") a 5 ("perfetta"). Nel corso di questa fase, verranno eliminati dalla competizione quegli elaborati che non hanno più possibilità di vittoria. Tale giudizio è basato sulla valutazione media ricevuta dai colleghi (relativa a quella assegnata ad altri elaborati), dopo un certo numero minimo di voti.

    La scrematura degli elaborati tramite tale metodo aiuta a concentrare l'attenzione dei votanti sugli elaborati ai primi posti, aumentando le probabilità che siano davvero i migliori elaborati ad accedere alla fase finale. I 3-7 elaborati che ricevono il punteggio più alto accederanno alla fase finale.

    Durante la votazione finale, i votanti devono scegliere l'elaborato che ritengono migliore all'interno del gruppo. Oltre al migliore, è anche possibile esprimere una seconda e una terza preferenza: i punti assegnati saranno quattro (4), due (2) e uno (1), rispettivamente. Vincerà l'elaborato che riceverà più punti durante la votazione finale.


  • 1.4 - In quali lingue vengono organizzati i concorsi?

    I testi di partenza vengono selezionati nelle lingue più richieste dai membri di ProZ.com. Le traduzioni possono essere svolte in qualsiasi lingua. Le combinazioni linguistiche in cui vengono inserite almeno tre traduzioni sono considerate valide ai fini del concorso.


  • 1.5 - Quali tipi di testo vengono scelti per i concorsi di traduzione?

    I testi di partenza sono generalmente brevi passi letterari su argomenti di carattere generale e vengono tutti proposti dalla community.

    Nota: il personale del sito e i concorrenti non sostengono le opinioni espresse nei testi di partenza. I partecipanti ai concorsi di ProZ.com esprimono le proprie competenze nel campo delle traduzioni in base alle loro abilità professionali di natura linguistica e non in base alle loro opinioni.


  • 1.6 - Posso proporre un testo di partenza per un concorso futuro?

    Sì. Se desideri proporre un testo di partenza nella tua lingua per un concorso futuro, contatta il coordinatore del concorso via e-mail per ricevere le linee guida e un elenco dei prossimi argomenti. Nota che se invii un testo che in seguito verrà usato come testo di partenza, non potrai inviarne la traduzione. Potrai tuttavia esprimere il tuo voto.


  • 1.7 - Come faccio a sapere quando viene lanciato un nuovo concorso di traduzione?

    Puoi iscriverti agli annunci relativi ai concorsi facendo clic su “Iscriviti alle notizie e agli annunci” nella pagina del concorso o spuntando la casella "Spunta questa casella se desideri ricevere gli annunci di ProZ.com relativi ai concorsi di traduzione." nella tua pagina preferenze email.


  • 1.8 - Su quali basi si decretano i vincitori?

    I vincitori vengono decretati in base alla votazione dei colleghi. I vincitori per ogni combinazione linguistica ricevono un certificato in formato elettronico sul loro profilo e un riconoscimento all'interno della community per aver inviato quella che è stata considerata dai colleghi la traduzione migliore in ogni combinazione linguistica. Il vincitore del premio principale viene decretato in base a un'estrazione tra tutti i vincitori del concorso.



    Nota: la legittimità di una traduzione o di un partecipante vincenti non deve essere oggetto di discussioni pubbliche. Se ritieni di aver riscontrato comportamenti non opportuni o riconducibili a casi di abuso, invia una richiesta di supporto. Il personale esaminerà il caso attentamente.


  • 1.9 - Esiste un forum specifico per discutere delle questioni inerenti ai concorsi?

    Sì, tutte le questioni inerenti ai concorsi possono essere discusse nel forum dei Concorsi di traduzione di ProZ.com.


  • 1.10 - Posso commentare nei forum le traduzioni inserite o il testo di partenza?

    Durante le fasi di invio, di qualificazione e di votazione non è consentito postare commenti pubblici sulle traduzioni inserite o sulle possibilità di traduzione del testo di partenza, né sui forum né in altre aree (fatta eccezione per i tag e i commenti all'interno dell'interfaccia del concorso). Sarà possibile avviare discussioni di natura linguistica sulle difficoltà dei testi e sulle metodologie per tradurli solo a votazione conclusa.


  • 1.11 - Ci sono premi in palio per i vincitori?

    In alcuni casi sì. In tutti i casi i vincitori ricevono un certificato in formato elettronico e, facoltativamente, un riconoscimento nella community e sul loro profilo.


  • 1.12 - Posso inoltrare dei commenti sul concorso?

    Sì. Se hai dei commenti da fare sul concorso e desideri condividerli con la comunità, puoi contattare il coordinatore del concorso attraverso il sistema di assistenza online. Il tuo commento sarà valutato per un eventuale inserimento nella < a href="
    http://www.proz.com/testimonials/contests" >pagina delle testimonianze sul concorso
    .


  • 1.13 - Dove posso trovare informazioni sui concorsi passati?

    Puoi visitare la < a href="
    http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=past_contests " >Pagina concorsi passati
    e trovare le informazioni su tutti i concorsi tenuti dal 2007, compresi i vincitori e i commenti.



  • Main - Top


  • 2 - Presentare un elaborato in un concorso di traduzione

  • 2.1 - È possibile partecipare al concorso con un partner?

    Sì. È possibile collaborare alla traduzione di un testo per un concorso assieme a un'altra persona. In questi casi uno dei partner provvede a inviare la traduzione e, al momento dell'invio, identifica il suo/la sua partner.

    Nota che i non membri possono collaborare con i membri del sito per partecipare al concorso. L'opzione per l'invio della traduzione sarà visibile solo al membro del sito. Questi, dopo aver inviato la traduzione per il concorso, dovrà identificare l'utente del sito come suo/sua partner di concorso.


  • 2.2 - Why is there no source text for my source language?

    ProZ.com translation contests depend on the collaboration of participants in many aspects-- voting, commenting, submitting entries, and also in finding suitable source texts in various languages (especially languages in which no member of the site team is native). You can help ensure source texts in a variety of languages for future contests by proposing a text in your native language. A feature has been created to allow the community to propose and comment on potential source texts for contests. Criteria for suitable contest source texts are also outlined.

    To propose a source text, or to discuss other proposed texts, just go to http://www.proz.com/translation-contests/propose_source_text


  • 2.3 - Posso inviare una traduzione in qualsiasi combinazione linguistica dichiarata sul mio profilo?

    Sì. Puoi partecipare al concorso in qualsiasi lingua di lavoro o di interesse che hai dichiarato sul profilo.


  • 2.4 - Una stessa persona può inviare la traduzione in più combinazioni linguistiche?

    Non esistono limiti al numero di combinazioni linguistiche nell'ambito delle quali un membro qualificato può inviare la sua traduzione. È possibile svolgere una traduzione soltanto per combinazione linguistica.


  • 2.5 - Posso modificare una traduzione che ho già inviato?

    Sì, durante la fase di invio puoi modificare la traduzione tutte le volte che desideri. Conclusa questa fase, non potrai più apportare modifiche al testo.


  • 2.6 - I partecipanti possono utilizzare la traduzione automatica nella preparazione dei loro elaborati?

    Sì, non ci sono limitazioni sugli strumenti da utilizzare per la traduzione degli elaborati.


  • 2.7 - Risultano delle traduzioni inserite ma non riesco a visualizzarle. Perché?

    Sebbene esista un contatore delle traduzioni inserite, queste non sono visibili durante la fase di invio.


  • 2.8 - Un collega ha tradotto il testo di partenza nella mia lingua e io ho avuto accesso a questa traduzione. Cosa devo fare?

    Se hai visto e letto la traduzione del testo di partenza del tuo collega nella lingua per la quale vuoi partecipare al concorso, è raccomandabile che ti astenga dal partecipare.


  • 2.9 - Ho trovato una traduzione del testo di partenza pubblicata nella mia lingua. Cosa devo fare?

    Se hai trovato e letto una traduzione del testo di partenza pubblicata nella lingua di arrivo per la quale vuoi inserire il tuo elaborato, ti preghiamo di non partecipare al concorso per quella determinata coppia di lingue.


  • 2.10 - La traduzione che ho inserito può essere esclusa dal concorso?

    Sì. Rileggi il Regolamento del concorso, dove vengono riportati alcuni esempi di esclusione.



  • Main - Top


  • 3 - Turno di qualificazione: valutazione, aggiunta tag, accordo/disaccordo e commento sugli elaborati

  • 3.1 - Come si valuta un elaborato?

    I traduttori che lavorano in una determinata coppia di lingue possono giudicare gli elaborati in una o due categorie: “Qualità della scrittura" e "Accuratezza della traduzione" su una scala assoluta da 1 ("scarsa") a 5 ("perfetta").

    Per valutare un elaborato, fai clic su una stella . La tua scelta sarà salvata automaticamente.

    Gli elaborati che avanzeranno alle finali saranno i 3-7 con la media voto più alta.


  • 3.2 - Devo valutare tutti gli elaborati?

    No. Nella fase di qualificazione non è necessario valutare tutti gli elaborati di una determinata coppia di lingue. Tuttavia, alcuni partecipanti gradiscono valutare quanti più elaborati possibile per contribuire ad assicurare un risultato equo e guadagnare, allo stesso tempo, 10 punti browniz per ogni valutazione sulla Qualità della scrittura o Accuratezza della traduzione che inseriscono.


  • 3.3 - Posso cambiare le mie valutazioni?

    Sì. Fin quando non si chiude la fase di qualificazione è possibile modificare le valutazioni fornite.


  • 3.4 - Cosa sono i tag sugli elaborati?

    L'inserimento di tag permette ai valutatori e ai votanti di indicare “mi piace" o “non mi piace” riguardo a segmenti degli elaborati del concorso da loro ritenuti rilevanti. In seguito, altri utenti possono manifestare il proprio “accordo" o “disaccordo” con i tag creati. Comunque, sarà possibile inserire dei commenti o link per argomentare. Tutti i tag, le scelte di accordo o disaccordo e i commenti resteranno anonimi fino alla chiusura del concorso.


  • 3.5 - L'inserimento di tag è facoltativo?

    Sì. L'aggiunta di tag non modifica il risultato della votazione; serve a favorire uno scambio di opinioni tra i votanti e a fornire un riscontro ai concorrenti. Sono i voti e le valutazioni sulle traduzioni inserite a decretare i vincitori.


  • 3.6 - Come si mette un tag su un elaborato?

    Per "taggare" una parte di una traduzione, evidenziala e poi fai clic su "Mi piace" o "Non mi piace" . Verrà visualizzata una finestra che ti permetterà di selezionare una categoria per il tuo tag e un commento con il link per il riferimento.


  • 3.7 - Posso cancellare un tag che ho creato?

    Puoi cancellare i tuoi tag fino a quando non abbiano ricevuto un accordo o un disaccordo. Per rimuovere un tag, passaci sopra con il mouse e fai clic sulla "X" rossa nell'angolo in alto a destra del testo che appare. Ti verrà richiesto di confermare l'eliminazione del tag.

    I tag cancellati non potranno essere recuperati, quindi ti consigliamo di essere sicuro prima di cancellare un tag o di richiederne la cancellazione allo staff.

    Se desideri rimuovere un tag che ha già ricevuto un accordo o un disaccordo, contatta lo staff del sito tramite il sistema di assistenza.


  • 3.8 - Cosa fare nel caso che un tag su un elaborato sia sbagliato?

    Il sistema di inserimento tag permette ai partecipanti di esprimere accordo o disaccordo con un tag. In questa maniera, i tag "sbagliati" verrano eliminati dagli stessi partecipanti al concorso.


  • 3.9 - I commenti inseriti nei tag appariranno immediatamente?

    No. I commenti relativi ai tag saranno soggetti a un controllo accurato da parte dello staff del sito. Solo i commenti puramente linguistici e in accordo con le regole del sito saranno approvati.


  • 3.10 - Posso manifestare il mio accordo/disaccordo riguardo i tag?

    Sì. Se un elaborato presenta già dei tag, verrà visualizzata una casella grazie alla quale potrai manifestare il tuo accordo o disaccordo riguardo i tag presenti.

    NB: Se passi il mouse su una sezione dell'elaborato che ha già un tag, potrai vedere a quale parte del testo di partenza si riferiscono gli altri votanti.


  • 3.11 - Apparirà il mio nome accanto ai miei tag?

    Durante le fasi di votazione e qualificazione i tag rimarranno anonimi per gli altri valutatori che, però, potranno esprimere il loro accordo o disaccordo. Tuttavia, alla fine del concorso, sarà possibile visualizzare tutte le identità di chi ha inserito i tag.


  • 3.12 - Posso vedere quali parti della mia traduzione hanno ricevuto un tag?

    Sì. È possibile vedere i tag sul tuo elaborato. Comunque, se non è presente alcun tag, non apparirà nessuna casella dei tag accanto al tuo elaborato.


  • 3.13 - Posso esprimere il mio accordo/disaccordo rispetto a un tag che è stato aggiunto alla mia traduzione?

    Sì. Puoi farlo tramite i tag "mi piace" e "non mi piace" e fornendo un commento e un link per sostenere la tua scelta.


  • 3.14 -



  • Main - Top


  • 4 - Fasi finali: determinazione dei vincitori

  • 4.1 - Chi può votare?

    Nella fase di qualificazione, i membri e/o gli utenti che sono registrati al sito da almeno un mese e che lavorano nell'ambito della stessa combinazione linguistica in cui desiderano votare possono esprimere la loro valutazione sia per quanto riguarda la "Qualità della scrittura" sia per l'"Accuratezza della traduzione" o entrambe. I madrelingua della lingua di destinazione che non lavorano in quella combinazione linguistica possono giudicare esclusivamente la "Qualità della scrittura".



    La votazione finale in ogni combinazione è aperta solo a quei membri e utenti che sono registrati al sito da almeno un anno, che sono madrelingua nella lingua di destinazione e che lavorano nell'ambito della stessa combinazione linguistica in cui desiderano esprimere il proprio voto.


  • 4.2 - Come si vota per un elaborato?

    Per selezionare l'elaborato che ritieni migliore all’interno di un gruppo fai clic su sotto l'elaborato.

    Ricorda che, oltre al migliore, puoi anche scegliere il secondo e il terzo elaborato, con punteggi che saranno, rispettivamente, di quattro (4), due (2) e un (1) punto.


  • 4.3 - Posso votare pur avendo inserito una traduzione mia?

    Sì. Nella fase di qualificazione puoi valutare traduzioni diverse dalla tua. Nella fase finale puoi votare una traduzione diversa dalla tua come la migliore. In alcuni casi i finalisti possono includere le loro traduzioni tra quelle scelte per la "top 3", ma i punti saranno assegnati solo alle traduzioni altrui.


  • 4.4 - I voti per il secondo e il terzo miglior elaborato sono facoltativi?

    Sì. Puoi votare soltanto per il miglior elaborato in qualsiasi coppia di lingue, per il migliore e il secondo oppure per il primo, il secondo e il terzo miglior elaborato per ogni coppia di lingue.

    A ogni partecipante saranno accreditati 20 punti browniz per ogni voto espresso.



  • Main - Top




    Request help



    Site documentation



    The member services and support team
    Jared
    Lucia
    Alejandro
    Helen
    Yana
    Maria D
    Karen
    Enrique Manzo
    Tatiana Dietrich

    Your current localization setting

    Italiano

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Cerca un termine
    • Lavori
    • Forum
    • Multiple search