Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas
Lingua origine: Lingua destinazione:
Aree:
Parola chiave di ricerca (opzionale):
Types:  Traduzione  Interpretariato  Potenziale
Ricerca avanzata | Visualizza tutti

Ora Lingue Dettagli del lavoro Pubblicato da
Affiliazione con il committente
LWA medio del committente Likelihood of working again Stato
18:00
Jun 22
Atto di citazione
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.3 out of 5
4.3 Contatto diretto
10:41
Jun 22
Slovak and Czech Freelance translator for IT project in USA zone (UI, Help, Mark
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 3.7 out of 5
3.7 Contatto diretto
10:07
Jun 22
Hledáme dva tlumočníky - zaučení českých pracovníků - přesouvání výroby
Interpreting, Consecutive

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Chiuso
08:26
Jun 22
4 altre combinazioni linguistiche Instant payments and funds transfers company web-site, 830 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Chiuso
02:04
Jun 22
Store Game Description Translation
Translation
(Potenziale)

Blue Board outsourcer
No entries
105
Quotes
15:19
Jun 21
31 PDF Seiten deutsch ins tschechisch - dringend
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
10:01
Jun 21
[URGENT] Looking for DE-CS translators to cooperate on the large project
Translation, Checking/editing

Corporate member
LWA: 3.9 out of 5
Membro Corporate
3.9 Contatto diretto
06:47
Jun 21
Překlad němčina-čeština
Translation

Software: SDL TRADOS, MemoQ
Corporate member
LWA: 5 out of 5
Membro Corporate
5 Contatto diretto
16:37
Jun 20
7 altre combinazioni linguistiche US Government Contract
Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Summarization, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison
(Potenziale)

Software: SDL TRADOS
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
Membro Corporate
4.7
147
Quotes
16:53
Jun 19
3 altre combinazioni linguistiche Telephone Interpretation
Interpreting, Consecutive, Interpreting, Phone

Blue Board outsourcer
No entries
Contatto diretto
20:13
Jun 16
4 altre combinazioni linguistiche Finance, Banking, Accounting - Translation/Proofreading Future Jobs
Translation, Checking/editing
(Potenziale)

Software: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
4.7 Contatto diretto
13:50
Jun 16
Translation and Editing
Translation

Non logged in visitor
No record
Past quoting deadline
06:13
Jun 16
pharma/regulatory materials, several translation projects
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
12:06
Jun 14
English to Czech 4500 words
Translation

Professional member
4.7 Chiuso
22:24
Jun 13
hotel rules
Translation

Non logged in visitor
No record
Chiuso
20:56
Jun 13
English to Czech Ongoing Projects
Translation

Solo per membri
Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Chiuso
18:19
Jun 13
Short Article Translation
Translation

Software: Microsoft Word
Paese: Repubblica Ceca
Certificazione:
Logged in visitor
No record
Chiuso


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.